Christer Dyrwoold

Övar på min dåliga engelska

  Till skillnad från Beth var inte Richards roll i familjen att ta hand om familjen. Han var inte ett barn som lät energi i prestation och perfektionism i en tidig ålder. Richard erinrade om många barndomsupplevelser av att bevittna den alkoholiska farens våldsamma raseri, vanligtvis riktad mot sin mor. Han rapporterade att han gömde sig i sitt rum och försökte få bruset att försvinna medan hans äldre syster försökte "resonera" med sina föräldrar (ungefär som Beth). Richard, till skillnad från Beth, var inte o-överskattad, men på grund av sin systers delvis buffring, hade han ingen aktiv roll i att försöka behärska traumatiska vägar är hans familj.

  Fantasera för ett ögonblick: Ta dina läxuppgifter till en videospelad med hopp om att studera och kanske till och med skriva en dagbok medan du är där. Föreställ dig att du försöker stänga av de blinkande lamporna och de höga ljudsignalerna. Richard, som alla som kan försöka studera vid ett videospel, fann sig själv ständigt överdrivet, både externt av vad som hände i hans familj och internt av hans känslor om det. När han blev äldre lärde han sig att delvis blockera de yttre stimuli, men han hade mindre framgång med att kontrollera sina ständiga interna svar på de traumatiska avsnitten i sin familj.  Han var en tvångsläsare som sen tonåring och ung vuxen. Han skulle komma till varje terapisession med en bok i handen, precis som någon skulle bära en viss typ av kläder som ett märke. Vanligtvis var temat för böckerna "människans dilemma" eller "meningen med livet." Liksom så många barn från alkoholiserade och beroende familjer, försökte Richard konsekvent att uppnå behärskning genom kognitiv förståelse. Det var som om Richard kommunicerade genom symbolen för de böcker han hade: "kanske om jag kan hitta mening i den här boken kommer mitt lidande att ha betydelse; kanske om någon i den här romanen delar min erfarenhet, så kommer jag att ha ett vittne till faktum att jag också finns, eller kanske om jag bär en bok, kommer jag att vara som de andra smarta barnen i skolan."


  I dag så la jag denna text i min morgonblogg. Jag ska fortsätta även att skriva i den här efter tårna bloggen.. Så kan jag fortsätta att försöka att översätta den här boken. Jag försöker ju också att översätta ACA:s Stora Röda Bok. Fast den redan finns på Svenska. Men det är för att jag övar på min dåliga engelska. Jag är på kapitel sju i den boken.
 
Steg fyra övningar:

 

1)   Inventering av egenskaper i checklistan (överlevnadsegenskaper)

Följande är de 14 egenskaperna eller vanliga ACA-beteenden hos ett vuxet barn. Identifiera eller ringa in antalet egenskaper du identifierar dig med och beskriv hur den egenskapen visar sig i ditt liv idag.

Jag håller också på att försöka översätta en engelsk bok som min sponsor rekomenderade, när han levde. Den heter The Steps we took av Joe McQ. Jag brukar lägga en i min blogg ejfull,se. Där ligger jag på steg Tre. Allt för att öva min engelska och att få bibehålla min nykterhet.